Consejos para traductores
Por Rosario Meehan y Sylvia Puente
@CFISDnoticias
En nuestro trabajo diario como traductoras identificamos constantemente palabras que pueden ser un reto al momento de traducirlas ya que pueden causar confusión si no se comprenden correctamente dentro de su contexto. Por este motivo, en esta edición vamos a hablar sobre los verbos modales en inglés que son una categoría dentro de los verbos auxiliares. Recordemos que estos últimos son palabras que se usan junto con un verbo para apoyar la acción principal.
En el idioma inglés los verbos modales son palabras que se usan para mostrar diferentes niveles de posibilidad, obligación, permiso, sugerencia o habilidad. A continuación vamos a ver los ejemplos más comunes y su correcta traducción al español con diferente ejemplos.
- Must: Expresa una fuerte necesidad u obligación, lo que significa que algo debe hacerse.
You must arrive on time for the meeting
Debes llegar puntual a la reunión
- Should: Indica lo que se considera correcto o mejor hacer, a menudo como consejo o sugerencia.
You should exercise regularly
Deberías hacer ejercicio regularmente
- Would: Representa una acción hipotética o condicional, a menudo se utiliza para hablar de algo que podría suceder en el futuro o de un deseo.
I would go to the beach if it weren't raining
Iría a la playa si no estuviera lloviendo
- Could: Indica una posibilidad o capacidad potencial, a menudo se utiliza para pedir permiso o hablar de algo que podría suceder.
We could go out to dinner tonight
Podríamos ir a cenar esta noche
- Can: Muestra la habilidad o capacidad actual para hacer algo.
She can speak French
Ella sabe hablar francés
- May: Se utiliza para hacer una sugerencia o sugerir una posibilidad de manera educada.
You may leave early today if you finish your work
Puedes irte temprano hoy si terminas tu trabajo
- Might: Se utiliza para expresar la posibilidad de que algo suceda o se haga o sea cierto, aunque no sea muy probable.
It might rain later this afternoon
Puede que llueva esta tarde
Otros asuntos:
Reserven la fecha:
Recuerden que ya pueden ir reservando la fecha para nuestra sesión Roundtable de primavera que está programada para el 21 de abril de 2025. Se trata de una sesión de 3 horas ya sea por la mañana o por la tarde (con un mínimo de 5 personas por sesión). Más adelante les enviaremos más detalles.
Formación de los rasgos de la personalidad – Marzo: Consideración
El CFISD continúa
brindando lo mejor a sus estudiantes y como parte de este programa ha
identificado varios rasgos de la personalidad que serán integrados en la
formación de sus alumnos. Para ello, ha designado uno o dos meses a cada uno de
estos valores y durante ese tiempo, se realizarán actividades relacionadas a
inculcar los siguientes rasgos:
Septiembre: Imparcialidad ü
Octubre: Autocontrol ü
Nov. y dic.: Empatía ü
Enero: Puntualidad ü
Febrero: Lealtad ü
Marzo: Consideración ü
Abril: Caridad
Mayo: Respeto de la
autoridad
De acuerdo con la Real
Academia de la Lengua, 'consideración' es pensar sobre algo analizándolo con
atención. Otro significado de esta misma palabra es: Tener un concepto elevado
de alguien y tratarlo de acuerdo con él.
En el sitio web en
español están los rasgos de la personalidad de cada mes, con presentaciones, ideas y ejemplos
prácticos para cómo aplicarlos. Haz clic aquí.
Reconocimiento
También queremos compartir con ustedes algo que nos llena de alegría y orgullo; este lunes 3 de marzo, en la reunión de la Junta Directiva del CFISD, miembros del Departamento de Comunicaciones, el diseñador gráfico, el director del departamento, una especialista en vídeos, una especialista en comunicaciones y ambas traductoras fueron reconocidos por haber ganado el premio “Best of Category” en 5 categorías en la premiación de la conferencia anual de la Asociación de Relaciones Públicas de Escuelas de Texas (TSPRA). Esta nueva medalla suma un total de 5 medallas de oro para la oficina de traducción del CFISD en materiales en español.
Sígannos por Instagram, Facebook, X y Threads @CFISDnoticias para estar al tanto y ayudarnos a compartir información en español acerca del distrito.