Nov 6, 2025

2025 W-2s

 

2025 W-2s

The 2025 W-2s will be available for printing on the Employee Access Center by January 31.

Employees that do not have access to a computer may contact the payroll department at 281-897-4092 for other arrangements.

Internal Revenue Service Form W-4 Reminder

 

Internal Revenue Service Form W-4 Reminder

 

Employees are reminded to submit a new Form W-4 if their filing status, other income, deductions, or credits have changed or will change for the next year.  Employees can access the Employee Access Center to make necessary W-4 changes.  Questions may be addressed to Payroll Department at 281-897-4092. For more information, please visit the following IRS Video Link to: Do I Need to Fill Out a New W-4? English | Spanish

Nov 4, 2025

VACATION CARRY OVER DAYS

 

 

 

VACATION CARRY OVER DAYS

 

All employees on 250+ contract days who are eligible for vacation are reminded that their Vacation Carry Over balances must be used by December 31, 2025 as they will expire after that date.  You can confirm your vacation carry over balance by visiting the Employee Access Center and selecting Leave Information and Leave Banks.

In memory of Rodolfo Erazo


Born August 19, 1967, Rodolfo dedicated more than 25 years to education, sharing his passion for language and learning as a Spanish teacher and certified education specialist. With a master’s degree in education, he inspired countless students through his dedication, warmth, and humor. His excellence in teaching was recognized with the honor of “Teacher of the Year” four times, reflecting his unwavering commitment and the deep respect of his colleagues and students alike.

In memory of Steven Britt

 



Born June 9, 1965, Steven Britt dedicated 11 years of service to Cypress Woods High School. He will be remembered for his commitment to his students, his kindness toward colleagues, and his lasting impact on the school community.

Oct 30, 2025

 

4 de noviembre de 2025

Consejos para traductores

Por Rosario Meehan y Sylvia Puente   
@CFISDnoticias

Llegó noviembre y con él, la ilusión de una de las fiestas más esperadas del año, el Día de Acción de Gracias, así que les invitamos a participar con alegría de esta festividad que celebra la gratitud. Para nosotros como hispanos, es también la oportunidad de conocer e integrar a nuestra vida una nueva tradición. Recuerden que la traducción no es solo reflejar palabras de un idioma a otro, sino también reflejar la cultura en la que se desenvuelve el otro idioma. Abrirnos a nuevas experiencias, nos convierte también en mejores traductoras.

Pasando a otro tema, queremos recordarles el uso correcto de algunos términos que debido a la generalización de su mal uso, nos cuesta identificar que están equivocados. Para comunicarnos bien, debemos asegurarnos de escribir bien siempre. A continuación vean algunas de las reglas del uso adecuado de nuestro idioma.  

1. Solo ‘se logra’, ‘alcanza’ o ‘consigue’ algo deseado

Los verbos lograr, alcanzar o conseguir se emplean para referirse a la consecución de algo que se desea, no en relación con un resultado negativo.

Uso inadecuado

  • Se agrava la crisis por uso de fentanilo tras alcanzar sus peores cifras de sobredosis.
  • Cierra un restaurante de Houston tras conseguir la peor crítica desde su apertura.
  • El estudiante se puso triste tras lograr su peor calificación del semestre.

Uso adecuado
  • Se agrava la crisis por uso de fentanilo tras sufrir sus peores cifras de sobredosis.
  • Cierra un restaurante de Houston tras recibir la peor crítica desde su apertura.
  • El estudiante se puso triste tras tener su peor calificación del semestre.

De acuerdo con las definiciones del diccionario académico, lograr significa ‘conseguir lo que se intenta o desea’; igualmente, conseguir y alcanzar se emplean también para referirse a la obtención de algo buscado o ansiado. Así pues, no es apropiado utilizar ninguno de estos verbos con resultados que frustran ese deseo, salvo que sea de forma irónica, como puede interpretarse en el siguiente ejemplo: ‘He logrado reprobar todas las asignaturas’.

2. Uso dedeber + infinitivo’ y ‘deber de + infinitivo’

Tanto deber + infinitivo como deber de + infinitivo pueden emplearse para expresar obligación o suposición, pero con preferencias de uso por una u otra.

Debe estar dentro,  mejor para la obligación 

Deber + infinitivo, sin la preposición de, se utiliza con preferencia para hablar de una obligación: 

  • El material debe estar dentro de su caja en todo momento
También se registra su uso, para hablar de una suposición:
  • No lo veo por aquí, debe estar dentro del edificio todavía, supongo. 

Debe de estar dentro, mejor para la suposición

Deber de + infinitivo, con la preposición de, alude habitualmente a una suposición: 
  • Hay luz en casa, así que mi hermana debe de estar dentro.
También se emplea, pero de forma menos frecuente, para expresar una obligación:
  • El estudiante que quiera presentar la prueba debe de estar dentro del aula a la hora exacta. 

Cabe recordar que deber también es un sustantivo equivalente a obligación o responsabilidad, que se combina con la preposición de para indicar el objeto de la obligación: 

  • Nuestros dirigentes tienen el deber de actuar.
3. ‘Contribuir con’, uso adecuado

El verbo contribuir se construye con la preposición a para mencionar el fin al que se destina la ayuda o el dinero que se aporta, y no es apropiado utilizar con para ese aspecto.

Uso inadecuado 
  • Cientos de personas contribuyeron con esta causa que busca concienciar a la sociedad.
  • Destacó que la colaboración de los maestros contribuyó con el desarrollo del proyecto.
  • La conservación y la participación contribuyen con la seguridad del planeta.
Uso adecuado 
  • Cientos de personas contribuyeron a esta causa que busca concienciar a la sociedad.
  • Destacó que la colaboración de los maestros contribuyó al desarrollo del proyecto.
  • La conservación y la participación contribuyen a la seguridad del planeta.

El Diccionario panhispánico de dudas explica que el complemento de finalidad que acompaña a contribuir se encabeza con a, nunca con la preposición con. Ejemplo: Contribuye a esta causa en referencia a la causa a la que se presta ayuda, y no Contribuye con esta causa.

Por último, cabe recordar que, en otros casos, sí es adecuado emplear con para aludir, por ejemplo, a aquello que se aporta para lograr el fin: Contribuyeron con sus logros a allanar el camino de la igualdad.

Otros asuntos:

Día de Elecciones: La elección de representantes de la Junta se llevará a cabo el 4 de noviembre. Los Puestos de representantes 5, 6 y 7 estarán en la boleta para servir un término de 4 años. Infórmense aquí sobre los candidatos y propuestas que definirán el futuro del CFISD y voten. Recuerden: ¡Su voz, es su voto!


“Escoja CFISD”:
Les invitamos a leer y compartir en sus escuelas y con los padres, nuestra segunda publicación “Escoja CFISD” del año escolar 25-26. En esta publicación mensual resaltamos temas importantes y eventos distritales a los que se invita a los padres a asistir (algunos de estos eventos contarán con servicio de interpretación en español).


Programa Brindando lo Mejor 2025-26

Formación de los rasgos de la personalidad de noviembre y diciembre: Gratitud


El CFISD continúa brindando lo mejor a sus estudiantes y, como parte de este programa, ha identificado varios rasgos de la personalidad que serán integrados en la formación de sus alumnos. Para ello, ha designado uno o dos meses a cada uno de estos valores y durante ese tiempo, se realizarán actividades relacionadas a inculcar los siguientes rasgos:

Septiembre:        Orgullo escolar ü
Octubre:              Integridad
ü
Nov. y dic.:          Gratitud
ü
Enero:                  Responsabilidad
Febrero:               Bondad
Marzo:                  Paciencia
Abril:                    Perseverancia
Mayo:                   Respeto

Definición e importancia: De acuerdo con la Real Academia Española, gratitud es: Sentimiento que obliga a una persona a estimar el beneficio o favor que otra le ha hecho o ha querido hacer, y a corresponderle de alguna manera.

En el sitio web en español están los rasgos de la personalidad de cada mes, con presentaciones, ideas y ejemplos prácticos para cómo aplicarlos. Haz clic aquí.

Sígannos por Instagram, Facebook,  X y Threads @CFISDnoticias para estar al tanto y ayudarnos a compartir información en español acerca del distrito.

Fuente: fundéuRAE

Oct 6, 2025

6 de octubre de 2025

Consejos para traductores

Por Rosario Meehan y Sylvia Puente   
@CFISDnoticias

Con la reciente celebración del Día Internacional de la Traducción el pasado 30 de septiembre, en esta edición de Consejos para Traductores queremos resaltar el hecho de que los traductores no solo somos el puente que une dos lenguas sino también, que une dos mundos, dos culturas y dos formas de pensar, por lo tanto, una buena traducción no se trata solo de pasar palabras de un idioma a otro, sino de interpretar el significado, transmitir el sentido, la intención y el tono del texto original.

Como traductores, si nos limitamos a traducir palabra por palabra, el resultado puede sonar forzado, perder coherencia e incluso distorsionar el mensaje. Entender y comunicar el significado, en cambio, permite producir textos que fluyen de forma natural y son culturalmente adecuados. Recuerden que una buena traducción es aquella que no se nota que es una traducción, sino que parece un texto original.

 Para conseguir este objetivo, les recomendamos tener en cuenta lo siguiente:

  • Comprender el contexto completo antes de empezar
    Lean todo el texto para identificar su propósito, el público al que va dirigido y el tono usado. Una misma palabra puede tener diferentes matices dependiendo de que el texto sea técnico, publicitario o literario o si va dirigido a una audiencia adulta o infantil.

    Ejemplo: Smoking is dangerous and can cause serious health problems
    - Traducción para una audiencia infantil: El fumar hace daño a tu cuerpo y puede causarte enfermedades.
    - Traducción para una audiencia adulta: El fumar es nocivo para la salud y puede provocar graves enfermedades.

  • Priorizar el sentido sobre la estructura
    No se aferren al orden o a la gramática del idioma original. Adapten la oración para que fluya con naturalidad y mantenga coherencia en el idioma meta.

    Ejemplo: Students should take ownership of their learning
    - Traducción sin sentido de estructura: Estudiantes deben tomar responsabilidad de su aprendizaje
    - Traducción con sentido de estructura: Los estudiantes deben responsabilizarse por su aprendizaje

  • Prestar atención a los modismos, las metáforas y las referencias culturales
    Una traducción literal puede sonar extraña o perder el impacto. Busquen expresiones equivalentes que transmitan la misma idea o emoción en el contexto cultural del lector.

    Ejemplo: The test was a piece of cake!
    - Traducción literal: ¡La prueba fue un pedazo de pastel!
    - Traducción libre: ¡La prueba fue pan comido!

  • Verificar el uso, no solo el significado del vocabulario
    En teoría, una palabra podría estar correcta, pero inadecuada en el uso real. Consulten ejemplos o piensen en la manera en que hablamos de forma natural para asegurarse de que su elección sea correcta y precisa.

    Ejemplo: I feel so honored, humble, and excited to be part of this new school!
    - Traducción sin uso real del idioma: ¡Me siento muy honrado, humilde y emocionado de formar parte de esta nueva escuela!
    - Traducción con uso real del idioma: ¡Me siento muy honrado, agradecido y contento de formar parte de esta nueva escuela!

Otros asuntos:

Mes Nacional de la Herencia Hispana: Del 14 de septiembre al 15 de octubre celebramos el Mes Nacional de la Herencia Hispana. Varias escuelas del distrito están celebrando la cultura y los aportes de los hispanos, mediante celebraciones con trajes típicos y actividades que resalten las tradiciones de cada país. Si en su escuela tienen previstos este tipo de eventos, recuerden etiquetarnos en sus publicaciones en redes sociales con @CFISDNoticias.


“Escoja CFISD”: Recuerden leer y compartir nuestra primera publicación “Escoja CFISD” del año escolar 25-26. En esta publicación mensual resaltaremos temas importantes y eventos distritales a los que se invita a los padres a asistir (algunos de estos eventos contarán con servicio de interpretación en español).


Sesión Roundtable para traductores: Reserven la fecha para nuestra próxima sesión sobre interpretación simultánea programada para el 4 de noviembre. Más adelante les enviaremos información para que puedan inscribirse.



Programa Brindando lo Mejor 2025-26

Formación de los rasgos de la personalidad – Octubre: Integridad


El CFISD continúa brindando lo mejor a sus estudiantes y, como parte de este programa, ha identificado varios rasgos de la personalidad que serán integrados en la formación de sus alumnos. Para ello, ha designado uno o dos meses a cada uno de estos valores y durante ese tiempo, se realizarán actividades relacionadas a inculcar los siguientes rasgos:

Septiembre:       Orgullo escolar ü
Octubre:              Integridad
ü
Nov. y dic.:          Gratitud
Enero:                  Responsabilidad
Febrero:               Bondad
Marzo:                  Paciencia
Abril:                     Perseverancia
Mayo:                    Respeto

Definición e importancia: La Integridad es la cualidad de actuar con honestidad, rectitud y coherencia, manteniendo la firmeza en los principios éticos y morales, incluso cuando nadie está observando.

En el sitio web en español están los rasgos de la personalidad de cada mes, con presentaciones, ideas y ejemplos prácticos para cómo aplicarlos. Haz clic aquí.

Sígannos por Instagram, Facebook,  X y Threads @CFISDnoticias para estar al tanto y ayudarnos a compartir información en español acerca del distrito.