Sep 8, 2022


 13 de septiembre de 2022

Consejos para traductores

Por Rosario Meehan y Sylvia Puente
@CFISDnoticias

Claves de traducción para el comienzo del año

¡El año escolar 2022-2023 comenzó con pie derecho en el CFISD! Y, para mantener el ánimo e interés de los estudiantes y padres de familia de habla hispana, tenemos que asegurarnos de que las comunicaciones que ellos reciban de parte de las escuelas sean claras y estén correctas. Por este motivo, a continuación les damos algunas recomendaciones claves a tomar en cuenta al momento de traducir documentos escolares:

1. Asignaturas

Los nombres de las disciplinas científicas y de las ramas del conocimiento se escriben con iniciales minúsculas:

  • Las aulas de computación han sido renovadas.
  • Los estudiantes practicarán en los laboratorios de ciencias.

Pero, cuando se trata de la denominación de una asignatura o materia en el entorno académico, se escriben con iniciales mayúsculas:

  • Este año su hijo deberá tomar Inglés y Matemáticas.
  • El examen de Física se administrará a finales del semestre.

En este ejemplo, en donde la misma palabra coincide, se escribe con mayúscula y minúscula dependiendo de su uso y contexto:

  • Mi español ha mejorado desde que tomo la clase de Español para Hispanohablantes. 

2. Nombres de las escuelas 

Los nombres oficiales de las escuelas y los centros se escriben con mayúsculas iniciales y sin comillas ni cursiva:

  • La Escuela Primaria Francone tendrá su jornada de puertas abiertas.
  • Su hijo ha sido asignado al Centro Alternativo de Enseñanza-Este.

Cuando se haga referencia a la escuela solamente con el sustantivo genérico, se escribirá con minúscula:

  • Esa es la escuela de mi hija.
  • Mi hijo toma el autobús escolar para llegar a su escuela secundaria.

3. Departamentos y recintos de las escuelas

Se escriben con mayúsculas iniciales si se trata de departamentos de la institución:

  • Tiene que entregar el formulario en la Secretaría.
  • El Departamento de Deportes decidirá quiénes conformarán el equipo.

Sin embargo, las denominaciones de recintos de las escuelas se escriben con minúsculas:

  • La reunión se realizará en la sala de maestros.
  • Los estudiantes practicarán en el aula de música.

Hay que respetar las mayúsculas de las instalaciones del distrito que sean nombres propios y recordar que algunas no se traducen:

  • Berry Center (no se traduce)
  • Pridgeon Stadium (no se traduce)
  • Edificio Administrativo Mark Henry Ed.D.

4. Cargos, profesiones y titulaciones

Los nombres de cargos, profesiones o titulaciones se escriben con minúscula inicial:

  • La maestra de su hijo estará presente para responder preguntas.
  • Los consejeros de las escuelas son licenciados en Psicología.

En caso de citar el nombre oficial de la titulación, este se escribirá con mayúscula:

  • El nuevo director tiene un doctorado en Ciencias de la Comunicación.
  • El programa le permitirá obtener un diplomado en Cosmetología.

5. Congresos, cursos y programas

Se escriben con mayúsculas iniciales todos los términos significativos de los títulos de encuentros profesionales, proyectos y programas:

  • Las Jornadas de Desarrollo Profesional se realizarán la próxima semana.
  • El personal de apoyo asistirá al Programa de Formación Docente.

Bibliografía: www.fundeu.es; Inicio del curso escolar, claves de redacción; 01/09/2022
https://www.fundeu.es/recomendacion/ambito-educativo-claves-de-redaccion/

Otros asuntos


Mes Nacional de la Herencia Hispana

Les recordamos que del 15 de septiembre al 15 de octubre celebramos el Mes Nacional de la Herencia Hispana, entonces, qué mejor momento para demostrar el orgullo que sentimos por nuestro idioma y hacer uso de su riqueza. Además, es un buen motivo para recordar que la traducción es también un reflejo de nuestra cultura, así que al momento de traducir, evitemos las traducciones literales y busquemos la forma en que diríamos algo en español con el fin de que nuestros lectores puedan recibir el mismo mensaje del documento original, de una forma que ellos puedan comprender e identificarse.


Formación de los rasgos de la personalidad – Septiembre, mes del Orgullo Escolar

El CFISD continúa brindando lo mejor a sus estudiantes y como parte de este programa ha identificado varios rasgos de la personalidad que serán integrados en la formación de sus alumnos. Para ello, ha designado uno o dos meses a cada uno de estos valores y durante ese tiempo, se realizarán actividades relacionadas a inculcar los siguientes rasgos:

  • Orgullo Escolar
  • Integridad
  • Gratitud
  • Responsabilidad
  • Bondad
  • Paciencia
  • Perseverancia
  • Respeto

El Orgullo Escolar se define como la cualidad o el estado de estar orgulloso de tu escuela. ¡Tenemos muchas razones para sentirnos orgullosos de ser parte de una escuela del CFISD, así que vamos a fomentarlas entre nuestros estudiantes!

Recursos para traductores

Recuerden que, como personal bilingüe del distrito, somos el puente fundamental entre la escuela y las familias hispanohablantes de nuestra comunidad. Por esta razón, debemos continuar esforzándonos para que nuestras comunicaciones sean claras y precisas.

Por este motivo, les invitamos a visitar nuestra página de Información para Traductores donde pueden encontrar la Guía de Traducción al Español 2022-2023 que ha sido completamente actualizada, así como los recursos de ayuda, tanto internos como externos y las fechas de las nuevas sesiones que llevaremos a cabo en los próximos meses para que vayan marcando sus calendarios.
https://inside.cfisd.net/departments/spanish-translator-info

Sígannos por Instagram, Facebook y Twitter @CFISDnoticias para estar al tanto y ayudarnos a compartir información en español acerca del distrito.

No comments:

Post a Comment