Consejos para traductores
Claves para la redacción de una carta formal
Por Dunia Manzano y Rosario Meehan@CFISDnoticias
En nuestro distrito estamos siempre en contacto con la comunidad. Las escuelas y departamentos emiten comunicaciones dirigidas a padres y tutores legales, estudiantes y miembros del personal docente y administrativo. Muchas veces dichas comunicaciones se llevan a cabo por medio de mensajes de voz, texto, correo electrónico o cartas. En este Consejo para Traductores, presentaremos algunas claves para redactar correctamente una carta formal ya que muchas veces debemos traducirlas en las escuelas o departamentos del distrito.
Es importante recordar que la carta debe
escribirse demostrando respeto y cordialidad a quien va dirigida y que debe
expresar el objetivo de una manera clara, breve y concisa. A continuación, presentamos
los elementos que estructuran una carta formal:
Como se puede observar en el ejemplo
anterior, la carta consta de la parte
inicial (fecha, encabezado, saludo), el cuerpo (introducción y cuerpo) y el cierre (despedida y firma). La carta debe llevar membrete que
identifique la escuela o departamento que la emite. A continuación, ofrecemos algunos
consejos:
Fecha
|
|
20 de marzo de 2018
|
Se
utiliza el formato de día, mes y año que es de uso común en los países de
habla hispana
|
Se
escribe el mes con letra y el día y año con número
|
|
Los
meses se escriben en minúscula
|
|
Los
años se escriben sin punto
|
|
Antes
del año por lo general se utiliza “de” y no “del”
|
|
La
fecha no lleva coma “,”
|
|
Usualmente,
la fecha se coloca en el margen derecho de la carta
|
Encabezado
|
|
Sr. Perez
10300
Jones Rd.
Houston,
TX 77065
|
Se
escribe luego de la fecha
|
Lleva
el nombre de la persona a quien va dirigida la carta
|
|
Debajo
del nombre se debe colocar la dirección u otra información pertinente
|
Saludo
|
|
Estimado padre
|
Se
debe saludar de manera cortés, pero siempre manteniendo el tono formal de la
carta, por ejemplo:
Estimado padre
Estimado Sr. Perez
Estimada Sra. Rodriguez
|
Si
es una carta masiva, se puede utilizar:
Estimados padres y tutores
legales
Apreciados padres y tutores
legales
|
|
Nunca
utilizar “queridos padres” a pesar de que sea usual su uso en el idioma
inglés, en español no es adecuado
|
Introducción
|
|
Me dirijo a usted con la finalidad de informarle
que el…
|
En el
párrafo inicial, se
escribe el objetivo de la carta de una manera breve, concisa y clara, pero
con una breve frase introductoria:
Me dirijo a usted con la
finalidad de…
Tenemos el gusto de
informarle…
Mediante esta carta le
comunico que…
Nos complace informarle que…
|
Debe
contener la información que permita entender el resto de la carta
|
|
Se
debe evitar el uso del gerundio para comenzar el párrafo:
Respondiendo a su
pregunta
Se aconseja usar lo siguiente:
En respuesta a su pregunta
|
|
Si
la carta va dirigida a una persona en particular, se debe utilizar siempre la
tercera persona al conjugar los verbos (usted)
Tenemos el placer de compartir
con usted…
Como ya sabrá...
|
Cuerpo
|
|
Ese día contaremos con el apoyo de padres y
tutores legales que leerán diversos cuentos…
|
Es
el "desarrollo" de la carta y aquí se detalla el objetivo de la comunicación,
por lo tanto, es muy importante prestar mucha atención al traducir esta parte
|
Se
aconseja estar atentos al detalle para:
Evitar omitir información y/o
Evitar
agregar información
|
|
Se aconseja estar atentos a la redacción:
Cuidar signos de puntuación, gramática, etc.
|
Despedida
|
|
En espera de poder contar con su presencia, me
despido muy atentamente,
|
La
despedida consta de un párrafo breve que sintetiza o resume el contenido de
la carta y luego se cierra con una palabra o frase de despedida. Algunas
frases o palabras de despedida son:
Atentamente,
Cordialmente,
Muy atentamente,
Muy cordialmente,
Saludos cordiales,
En espera de su respuesta,
reciba un atento saludo,
A la espera de su respuesta,
les saluda atentamente,
Esperamos recibir noticias
suyas lo antes posible,
|
Es incorrecto decir “Sinceramente” como despedida
|
Firma
|
|
María Salas
Maestra de Lenguaje
Escuela Primaria XYZ
|
La
firma debe ir acompañada del nombre y apellido de la persona que escribe la carta.
Luego se debe colocar el cargo de la persona:
Firma
Nombre y apellido
Cargo
Escuela/Departamento
|
Después
de la firma, se puede colocar una posdata (que se escribe P.D.) para agregar
un recordatorio o resaltar algo. La posdata debe ser breve, no más de una línea.
|
Tengan
en cuenta que los estilos de escritura varían de un idioma a otro. De manera
que al hacer nuestras traducciones debemos tener presente las reglas gramaticales
y los pequeños detalles que harán una gran diferencia en la traducción final.
Recordemos
que no solo estamos traduciendo textos, sino que estamos ayudando a cerrar la
brecha idiomática y cultural entre la escuela y los padres de familia.
Sígannos por Instagram, Facebook y Twitter
@CFISDnoticias para estar al tanto y ayudarnos a compartir información en
español acerca del distrito.
No comments:
Post a Comment