Consejos para traductores
Algunas reglas de ortografía - uso de las letras b y v
Por Dunia Manzano y Rosario Meehan
@CFISDnoticias
@CFISDnoticias
La
Ortografía es el conjunto de normas que regulan la escritura de una lengua. En
el caso del idioma español, la Real Academia
Española (RAE) ha realizado un gran trabajo para aclarar dichas normas y
las ha clasificado en varios grupos: acentuación, uso de ciertas letras, uso de
mayúsculas, puntuación, etc.
En la
publicación Consejos para Traductores se han abordado parcialmente algunas de
estas normas. En esta oportunidad, se hablará del uso de las letras b
y v
para aclarar dudas que con frecuencia se pueden presentar al momento de
escribir una comunicación o carta ya que en Hispanoamérica estas letras se
pronuncian casi de la misma manera. Entonces, ¿cómo saber cuándo usar cada una?
Veamos algunas de las sugerencias que ofrece la RAE:
Notas
orientadoras sobre el uso de la letra b
Se escriben
con b:
|
Ejemplo:
|
Excepciones:
|
1. Los verbos que
terminan en –bir.
|
escribir,
recibir, sucumbir.
|
hervir,
servir, vivir y sus compuestos.
|
2. Los verbos que
terminan en –buir.
|
contribuir,
atribuir, retribuir.
|
|
3. Los verbos deber, beber, caber, saber y haber.
|
||
4. Las
terminaciones -aba, -abas, -ábamos y -aban
|
cantaba,
bajabas, amaban.
|
|
5. La
conjugación del verbo ir: iba,
ibas, etc.
|
||
6. Las palabras
que empiezan por biblio- (‘libro’)
o por las sílabas bu-, bur- y bus-.
|
biblioteca,
burla, buscar.
|
vudú
y sus derivados, además de otras voces caídas en desuso.
|
7. Las palabras que
empiezan por bi-, bis-, biz-
(‘dos’ o ‘dos veces’).
|
bipolar,
bisnieto, bizcocho.
|
|
8. Las palabras
que contienen bio-, -bio (‘vida’).
|
biografía,
biosfera, microbio.
|
|
9. Las palabras
compuestas cuyo primer elemento es bien
o su forma latina bene.
|
bienaventurado,
bienvenido, beneplácito.
|
|
10. Toda palabra cuyo
fonema labial sonoro (el sonido de la letra) precede a otra consonante.
|
abdicación,
abnegación, absolver, obtener, obvio, subvenir, amable, brazo.
|
ovni
y algunos términos desusados.
|
a. En las
palabras obscuro, subscribir, substancia, substitución, substraer y
sus compuestos y derivados, el grupo -bs-
se simplifica en s.
|
sustancia,
sustantivo, oscuro.
|
|
11. Las palabras que
terminan en -bilidad.
|
amabilidad,
habilidad, posibilidad.
|
movilidad,
civilidad y sus compuestos.
|
12. Las que
terminan en -bundo y -bunda.
|
tremebundo,
vagabundo, abunda.
|
Notas
orientadoras sobre el uso de la letra v
Se escriben
con v:
|
Ejemplo:
|
Excepciones:
|
1. Las palabras
en las que las sílabas ad-, sub- y ob-
preceden al fonema labial sonoro (el sonido de la letra).
|
adviento,
subvención, obvio.
|
|
2. Las palabras
que empiezan por eva-, eve-, evi- y
evo-.
|
evasión,
eventual, evitar, evolución.
|
ébano
y sus derivados, ebionita, ebonita y eborario.
|
3. Las que
empiezan por vice-, viz- o vi-
(‘en lugar de’).
|
vicepresidente,
vizconde, virrey.
|
|
4. Los adjetivos
graves (sílaba tónica = penúltima sílaba) terminados en -avo, -ava, -evo, -eva, -eve, -ivo, -iva.
|
esclavo,
octava, longevo, nueva, decisiva, activo.
|
suabo
y mancebo.
|
5. Las palabras graves
(sílaba tónica = penúltima sílaba) de uso general terminadas en -viro, -vira.
|
decenviro,
Elvira, triunviro.
|
|
a. Las
esdrújulas (sílaba tónica = antepenúltima sílaba) terminadas en -ívoro, -ívora.
|
carnívora,
herbívoro, insectívoro.
|
víbora.
|
6. Los verbos
acabados en -olver
|
absolver,
disolver, volver.
|
|
7. El tiempo
presente del indicativo, imperativo y subjuntivo del verbo ir.
|
voy,
ve, vaya.
|
|
8. Algunas
conjugaciones de los verbos estar,
andar, tener y sus compuestos.
|
estuvo,
estuviéramos, estuviere; anduve, desanduvo, desanduviere; tuviste, retuvo,
sostuviera, contuviese, mantuviere.
|
Hablar
un segundo idioma es una gran ventaja desde muchos puntos de vista. Para hablar
un idioma con fluidez y escribirlo correctamente se requiere de mucha
constancia y disciplina. Una de las mejores herramientas para lograr esto es la
lectura dado que nos ayuda a mantener el idioma vivo en nuestra mente y a
reconocer las reglas de ortografía y los diversos estilos de redacción.
Recordemos
que no solo estamos traduciendo textos, sino que estamos ayudando a cerrar la
brecha idiomática y cultural entre la escuela y los padres de familia.
Sígannos por Instagram, Facebook y Twitter
@CFISDnoticias para estar al tanto y ayudarnos a compartir información en
español acerca del distrito.
No comments:
Post a Comment