Consejos para traductores
Cargos de CFISD
Por Dunia Manzano
y Rosario Meehan
@CFISDnoticias
Como en todas las grandes organizaciones, en
CFISD contamos con una gran estructura organizativa en la cual se establecen y
delimitan los cargos y las responsabilidades de cada uno de los integrantes de
esta gran familia.
En esta publicación de Consejos para
Traductores queremos facilitar una lista con el nombre de algunos de los cargos
dentro de CFISD que se utilizan con frecuencia en las comunicaciones enviadas a
los padres y la comunidad. Al momento de traducir, recuerden que cuentan con
este tipo de herramientas, siempre tenerlas a mano y verificar que sea la versión
más actualizada:
Cargo en inglés
|
Cargo en español
|
Trustee
|
Miembro de la Junta Directiva
|
Superintendent
|
Superintendente
|
Associate
Superintendent
|
Superintendente
asociado(a)
|
Assistant
Superintendent
|
Superintendente
adjunto(a)
|
Chief
of Police
|
Jefe de policía
|
Director (of a department)
|
Director(a) (de un departamento)
|
Principal
(School Principal)
|
Director(a) (de una escuela)
|
Principal’s
Secretary
|
Secretaria
del director(a)
|
Assistant
Principal
|
Subdirector(a)
|
Counselor
|
Consejero
|
Bilingual
Counselor
|
Consejero
bilingüe
|
Testing
Coordinator
|
Coordinador
de pruebas
|
Instructional
Specialist
|
Especialista
de instrucción
|
Nurse
|
Enfermera
|
Head
Coach
|
Entrenador
principal
|
Al escribir en español, recuerden que los
cargos se escriben con minúscula salvo cuando aplican las reglas generales en
cuanto a la posición de la palabra en el documento que estemos escribiendo. Por
lo tanto, solo se escribe el cargo con la letra inicial en mayúscula cuando sea
la primera palabra del escrito o después:
•
del punto (seguido o final),
•
de puntos suspensivos (cuando estos cierran la idea de la cual se está
escribiendo), y
Ésta es una herramienta más que
ofrecemos para mantener la homogeneidad en la terminología utilizada en las
publicaciones y comunicados de nuestro distrito. Recordemos que no solo estamos
traduciendo textos, sino que estamos ayudando a cerrar la brecha idiomática y
cultural entre la escuela y los padres de familia.
Sígannos por Instagram, Facebook y Twitter @CFISDnoticias para estar
al tanto y ayudarnos a compartir información en español acerca del distrito.
No comments:
Post a Comment