Sep 10, 2024


 10 de septiembre de 2024

Consejos para traductores

Por Rosario Meehan y Sylvia Puente    
@CFISDnoticias

Con el nuevo año escolar, nuestro Distrito también está estrenando el nuevo lema que lo acompañará durante el 2024-25: ‘The Path to Amazing’. Esto significa que en muchos de los documentos, actividades y eventos escolares veremos esta y otras frases relacionadas con este lema: ‘Discover Amazing’, ‘Reveal Amazing’, ‘Unlock Amazing’. Enfrentadas a este reto, en la oficina de traducción nos pusimos manos a la obra y las tradujimos así: ‘El Camino a lo Maravilloso’, ‘Descubriendo lo Maravilloso’, ‘Revelando lo Maravilloso’, ‘Liberando lo Maravilloso’.

Dado que en nuestro trabajo no solo hacemos traducciones de un solo tipo de documentos sino que a diario nos llega material de diversas escuelas o departamentos, nuestra tarea puede variar de traducir un texto legal, a una carta informativa, un mensaje de alerta o material relacionado con las universidades o la salud mental de los estudiantes. Cada tema y formato debe ser abordado de forma diferente y para ello contamos con la ayuda de los tres tipos de traducción:

Traducción literal o directa: La traducción literal es la que se hace palabra por palabra. Consiste en traducir un texto manteniendo, la estructura, la gramática y el orden de las palabras, sustituyendo cada término por su equivalente más cercano en el idioma de destino.

Este es el tipo de traducción que utilizamos para traducir las frases anteriormente mencionadas, aunque seleccionamos las palabras que consideramos más apropiadas de entre una variedad que tiene un significado similar. Por ejemplo, la traducción literal de ‘unlock’ es ‘desbloquear’ pero en este caso, se trataba de darle un significado más figurativo y usamos la palabra ‘liberar’. 

También hay que mencionar que dependiendo del contexto en el que se usen estas frases, el tiempo del verbo podría cambiar. Por ejemplo:
  • ¡CFISD, Liberando lo Maravilloso día a día!

  • Su hijo Descubrirá lo Maravilloso en el salón de clases

  • Los maestros Revelarán lo Maravilloso del conocimiento

Traducción Libre: Se caracteriza por dar más libertad para adaptar y reestructurar el texto original. El objetivo es transmitir el significado general del mensaje de manera fluida en el idioma de destino. Permite eliminar palabras o elementos innecesarios, puede añadir información al texto para mejorar su comprensión, como aclaraciones o notas, e incluso modificar el contexto.

Transcreación: Es un término acuñado a partir de las palabras "traducción" y "creación" y es el proceso de adaptar un mensaje de un idioma a otro, manteniendo su intención, estilo, tono y contexto. Como pueden ver, la transcreación evita la traducción literal y busca alternativas que se adapten a la forma en la que se habla en un determinado idioma, en nuestro caso, el español.

Otros asuntos

 Mes Nacional de la Herencia Hispana

Les recordamos que del 15 de septiembre al 15 de octubre celebramos el Mes Nacional de la Herencia Hispana, entonces, qué mejor momento para demostrar el orgullo que sentimos por nuestro idioma y hacer uso de su riqueza. Es también un buen motivo para recordar que la traducción es un reflejo de nuestra cultura, así que al momento de traducir, busquemos la forma en que diríamos algo en español con el fin de que nuestros lectores puedan comprenderlo e identificarse. 



Formación de los rasgos de la personalidad – Septiembre: Mes de la Imparcialidad



El CFISD continúa brindando lo mejor a sus estudiantes y como parte de este programa ha identificado varios rasgos de la personalidad que serán integrados en la formación de sus alumnos. Para ello, ha designado uno o dos meses a cada uno de estos valores y durante ese tiempo, se realizarán actividades relacionadas a inculcar los siguientes rasgos:

Septiembre:       Imparcialidad ü
Octubre:              Autocontrol
Nov. y dic.:          Empatía
Enero:                   Puntualidad
Febrero:              Lealtad
Marzo:                  Consideración
Abril:                     Caridad
Mayo:                   Respeto por la autoridad

De acuerdo con la Real Academia Española, la definición de Imparcialidad es:

  • Falta de designio anticipado o de prevención en favor o en contra de alguien o algo, 
    que permite juzgar o proceder con rectitud
  • Capacidad de actuar sin favoritismos hacia alguien o algo

En el sitio web en español están los rasgos de la personalidad de cada mes, con ideas y ejemplos prácticos para cómo aplicarlos: https://es.cfisd.net/informacion-academica/recursos-para-programas-especiales/programa-brindando-lo-mejor.

Sígannos por Instagram, Facebook y Twitter @CFISDnoticias para estar al tanto y ayudarnos a compartir información en español acerca del distrito.



No comments:

Post a Comment